Was ist Transkreation?
Transkreation oder Übersetzung – wo liegt der Unterschied? Eine Frage, die sich viele stellen, die neu im Lokalisierungsbereich sind. Kein Wunder: Der Begriff Transkreation ist längst nicht so geläufig wie Übersetzung oder Lokalisierung.
Bei der Übersetzung wird ein Text aus der Ausgangssprache in eine Zielsprache übertragen. Transkreation geht weiter: Hier steht die Kernbotschaft und emotionale Wirkung des Ausgangstexts im Mittelpunkt – und diese wird in der Zielsprache neu erschaffen, mit angepassten Worten, die dieselbe Wirkung erzielen.
Transkreation für Marketing kommt dort zum Einsatz, wo Inhalte überzeugen müssen – und wo Ergebnisse zählen.
Typische Einsatzbereiche:
- Internationale Werbekampagnen
- Digitale Banner
- Produktlaunches
- Strategische Marketingmaterialien
Transkreations-Services passen kreative Inhalte so in andere Sprachen und Märkte ein, dass die Botschaft überall gleich stark wirkt. Ein Wortspiel, das im Original zündet, muss im Zielmarkt genauso funktionieren – auch wenn dafür eine komplett neue Formulierung nötig ist.
Transkreation für Marketingkampagnen
Das International Journal of Business Communication belegt: Kulturell angepasste Werbung erzielt deutlich höhere Überzeugungskraft und bessere Markenerinnerung als standardisierte globale Kampagnen. Wer die Erwartungen lokaler Zielgruppen trifft, schafft schneller Verbindung – und bleibt länger im Gedächtnis.
Für international aufgestellte Unternehmen macht sich das direkt bemerkbar: in Click-Through-Raten, Kommunikation, die ankommt, und Conversion-Performance.