The ultimate guide to website localization in 2026
In Localization by Jack Simpson / February 6, 2026
Website localization is the process of adapting a website’s content, design, and functionality to meet the cultural, linguistic, and technical requirements of a specific target audience in a particular region or country. It goes beyond simply translating text by considering elements such as cultural norms, date and time formats, currency, imagery, and even user interface […]
Functional Quality Assurance. What it is, and what it isn’t.
In Testing by Guylaine Tritton / February 6, 2026
Ensuring a piece of localized software ships to a high standard requires a number of quality assurance processes, from localization quality assurance to linguistic quality assurance to the often-overlooked discipline of functional quality assurance (FQA). So, what is ‘FQA’, and what type of quality does it assure? Functional quality assurance is the process of checking […]
Tailoring your translation terminology: how to give your LLM a head start in localization
In Blog Post by Amelia Morrey / February 2, 2026
Your global communication is a well-oiled machine, and you’ve spent years implementing beautifully precise, consistent, and culturally correct content across all languages and platforms, turning your brand into a cross-continent dynamo. Yet the pressure is on. Businesses need to pump out increasingly diverse content across their channels to engage their consumers and remain relevant. It’s […]